ENGLISH TO CHINESE TRANSLATION SERVICES




Native Chinese speaker Be a translator since 1995


Master Degree (my certificates) Certified accountant


Website localization DTP (Desktop publishing)


High quality-ready to publish Try it for free!




Experience


1995~present English-Chinese translator


2010~2014 Webmaster of usatouronline.com


1995~2002 Harbin university. Engage in the fields of accountancy, economics, business administration, marketing, etc.




Education


  • Master degree (2003), business administration, Harbin Institute of Technology (among the Top 10 universities in China ).

  • Bachelor degree (1995), accountancy, Harbin University.


Accomplishments


  • 1000+ projects completed since 1995

  • Recent projects:
a. AirAsia (200,000+ words) http://www.airasia.com/cn/zh/

b. KLM (100,000+ words) http://www.klm.com/travel/cn_cn/index.htm

c.Symantec(5000+ words) http://www.symantec.com/zh/cn/


Click here to see more samples




RATES


Translation0.06 USD~0.08 USD per source word (English or Chinese)


Editing 0.03 USD~0.04 USD per source word (English or Chinese)


DTP 10~12 USD per A4 page



CONTACT INFORMATION


Email: translator_li@hotmail.com MSN: translator_li@hotmail.com


TOM-Skype: translatorli2008 Cell phone :0086-13674676677




HOW TO GET STARTED (click here for more details)


May 29, 2008

Business English Chinese translation samples--on travel 2

(Translated by freelance Chinese translator li – English to Chinese translation or Chinese to English translation services- business letter translation)

37 he guessed the train would come in early.
他猜想火车会很早到达。
38 the stations are always full of people。
车站总是拥挤不堪。
39 I hope you have a good trip.
祝你旅途愉快。
40 you need to transfer at central station.
你必须在中央车站换车。
41 how long are you going to stay here?
你在这里要停留多长时间?
42 do you have anything to declare?
你有需要申报的物品么?
43 what’s the purpose of your visit?
你此行的目的是什么?
44 what time does the ship leave?
船离港的时间?
45 when will the ship leave for Honolulu?
这艘船什么时候出发去檀香山?
46 Could you please give me the departure time?
你能告诉我出发的时间吗?
47 do I need a reservation to go by ship?
我坐船去需要预订吗?
48 how much for a one-way ticket to shanghai?
去上海的单程票多少钱?
49 when would you like to return/go?
你打算什么时候回来/去?
50 do you have any tickets available for that date?
你们有那天的票吗?
52 How much does a round trip ticket to go there cost?
一张去那边的往返票要多少钱?
53 Would you take this coat to the cleaner’s?
你可以把这件外套送到洗衣店吗?
54 Will you iron out the wrinkles in this skirt?
可以帮我把这件裙子烫平吗?
55 Won’t you iron this shirt for me?
可以帮我烫这件衬衫吗?
56 Will you bring the laundry in if it rains?
下雨时请你收一下衣服,好吗?
57 Where am I supposed to pay the excess train fare?
我应该在哪里补票?
58 Where can you pick up your suitcase?
你在哪里取你的手提箱呢?
59 When can you pick up your ticket?
你什么时候可拿到车票呢?
60 Where is immigration?
入境处在什么地方?
61 Where can I get my baggage?
我到哪里去拿我的行李呢?
62 Is the departure time on schedule?
起飞时间准时吗?
63 How long will the flight be delayed?
班机延误多长时间?
64 What’s the cause of the delay?
什么原因延误?
65 Will the flight be delayed?
这班机会延误吗?
66 May I have baggage tags?
给我行李标签好吗 ?
67 Excuse me, what time will the plane arrive in Tokyo?
对不起,请问飞机何时到达东京呢?
68 Could you explain how to fill this out?
请你说明一下怎样填这张表好吗?
69 May I have a customs declaration form, please?
请给一份海关申报表好吗?
70 May I have a disembarkation card?
请给我一张入境申请表好吗?
71 Is this within the tax-free limit?
这个在免税限额内么?

Business English Chinese translation samples--on travel

(Translated by freelance Chinese translator li – English to Chinese translation or Chinese to English translation services- business letter translation)

1 I want a package deal including airfare and hotel.
我需要一个成套服务,包括机票和住宿。
2 I’d like to change this ticket to the first class.
我想把这张票换成头等车(仓)。
3 I’d like to reserve a sleeper to Chicago.
我要预订去芝加哥的卧铺。
4 I won’t check this baggage.
这件行李我不托运。
5 I’d like to sit in the front of the plane.
我希望坐在飞机的前部。
6 I missed my train.
我错过了火车。
7 I have nothing to declare.
我没申报的东西。
8 it’s all personal effects.
这些东西都是私人用品。
9 I’ll pick up ticket at the airport counter.
我会在机场柜台拿机票。
10 I’d like two seats on today’s Northwest flight 7 to Detroit, please.
我想订两张今天西北航空7班次到底特律的机票。
11 we waited for john in the lobby of the airport.
我们在机场的大厅里等约翰。
12 I’d like to buy an excursion pass instead.
我要买一张周游票(通票)代替。
13 I’d like a refund on this ticket.
我要退这张票。
14 I’d like to have a seat by the window.
我要一个靠窗的座位。
15 you have to change at Chicago station.
你必须要在芝加哥站转车。
16 we have only one a day for New York.
到纽约的一天只有一班。
17 sorry, they are already full.
抱歉,全部满了。
18 I’d like to reserve a seat to New York.
我要预订一个座位去纽约。
19 the flight number is ak708 on September 5th.
航班编号是ak708,9月5日。
20 there’s a ten thirty flight in the morning.
早上10点半有班机。
21 I’m looking for my baggage.
我正找我的行李。
22 I’d like to make a reservation.
我想预订。
23 The sooner, the better.
越快越好。
24 I’d like to change my reservation.
我想变更一下我的预订。
25 I’d like to reconfirm my flight from London to Tokyo.
我要再确认一下我从伦敦到东京的班机。
26 my reservation number is 2991.
我的预订号码是2991。
27 I made a reservation in Tokyo.
我在东京预订的。
28 I made reservations yesterday.
我昨天预订的。
29 I want to reserve a seat from Los Angeles to Tokyo.
我要预订一张从洛杉矶到东京的机票。
30 I always have a big wash to do on Saturdays.
我星期六总是有一大堆的衣物要洗。
31 the laundry is not dry enough.
衣服还没干。
32 I put too much detergent in the washer.
我在洗衣机里放了太多的洗衣粉。
33 this stain is really stubborn.
这污垢去不掉。
34 I did three loads of wash today.
我今天洗了三次衣服。
35 the train is comfortable.
火车很舒适。
36 I checked my baggage in the baggage section.
我在行李处托运行李。

May 28, 2008

Business English Chinese translation samples--express yourself in negotiation

(Translated by freelance Chinese translator li – English to Chinese translation or Chinese to English translation services- business letter translation)

I see what you mean. (我明白您的意思。)
That's a good idea. (是个好主意。)
I agree with you. (我赞成。)
We accept your proposal, on the condition that you order 20,000 units. (如果您订2万台,我们会接受您的建议。)
I don't think that's a good idea. (我不认为那是个好主意。)
Frankly, we can't agree with your proposal. (坦白地讲,我无法同意您的提案。)
We're not prepared to accept your proposal at this time. (我们这一次不准备接受你们的建议。)
To be quite honest, we don't believe this product will sell very well in China. (说老实话,我们不相信这种产品在中国会卖得好。)
No, I'm afraid you misunderstood me. What I was trying to say was... (不,恐怕你误解了。我想说的是……)
Oh, I'm sorry, I misunderstood you. Then I go along with you. (哦,对不起,我误解你了。那样的话,我同意你的观点。)

May 27, 2008

Business English Chinese translation samples--Business Talk

(Translated by freelance Chinese translator li – English to Chinese translation or Chinese to English translation services- business letter translation)

A: I'm sorry to say that the price you quote is too high. It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.
B: well, if you take quality into consideration, you won't think our price is too high.
A: Let's meet each other half way.
- 很遗憾你们报的价格太高,如果按这种价格买进,我方实在难以推销。
- 如果你考虑一下质量,你就不会觉得我们的价格太高了。
- 那咱们就各让一步吧。

A: I'm sorry to say that your price has soared. It's almost 20% higher than last year's.
B: That's because the price of raw materials has gone up.
A: I see. Thank you.
- 很遗憾,贵方的价格猛长,比去年几乎高出20%。
- 那是因为原材料的价格上涨了。
- 我知道了,多谢。

A: How many do you intend to order?
B: I want to order 900 dozen.
A: The most we can offer you at present is 600 dozen.
- 这种产品你们想订多少?
- 我们想订900打。
- 目前我们至多只能提供600打。

A: We have inspected the rice, and we're surprised to know that the weight is short.
B: We sell our goods on loaded weight and not on landed weight.
A: I see.
- 这些大米我们检验过了,重量不够,我们感到奇怪。
- 我们出售商品是以装船重量为准,不是以卸货重量为准。
- 我知道了。

A: The next thing I'd like to bring up for discussion is packing.
B: Please state your opinions about packing.
A: All right. We wish our opinions on packing will be passed on to your manufacturers.
- 下面我想就包装问题讨论一下。
- 请陈述你们的意见。
- 好,我们希望我们对包装的意见能传达到厂商。

A: You know, packing has a close bearing on sales.
B: Yes, it also affects the reputation of our products. Buyers always pay great attention to packing.
A: We wish the new packing will give our clients satisfaction.
- 大家都知道,包装直接关系到产品的销售。
- 是的,它也会影响我们产品的信誉,买主总是很注意包装。
- 我们希望新包装会使我们的顾客满意。

A: How are the shirts packed?

B: They're packed in cardboard boxes.
A: I'm afraid the cardboard boxes are not strong enough for ocean transportation.
- 衬衫怎样包装?
- 它们用纸板箱包装。
- 我担心远洋运输用纸板箱不够结实。

A: From what I've heard, you're already well up in shipping work.
B: Yes, we arrange shipments to any part of the world.
A: Do you do any chartering?
- 据我所知,你方对运输工作很在行。
- 是的,我们承揽去世界各地的货物运输。
- 你们租船吗?

A: How do you like the goods dispatched, by railway or by sea?
B: By sea, please. Because of the high cost of railway transportation, we prefer sea transportation.
A: That's what we think.
- 你方将怎样发运货物,铁路还是海运?
- 请海运发货,铁路运输费用太高,我们愿意走海运。
- 我们正是这么想的。

A: When can you effect shipment? I'm terribly worried about late shipment.
B: We can effect shipment in December or early next year at the latest.
A: That's fine.
- 你们什么时候能交货?我非常担心货物迟交。
- 我们最晚在今年十二月或明年初交货。
- 那很好。


May 23, 2008

Business English Chinese translation samples--doing businiess 25 sentences

(Translated by freelance Chinese translator li – English to Chinese translation or Chinese to English translation services- business letter translation)

1 I've come to make sure that your stay in Beijing is a pleasant one.
我特地为你们安排,保证你们在北京的逗留愉快。
2 You're going out of your way for us, I believe. 我相信这是对我们的特殊照顾了。
3 It's just the matter of the schedule, that is, if it is convenient of you right now.
如果你们感到方便的话,我想现在讨论一下日程安排的问题。
4 I think we can draw up a tentative plan now.
我认为现在可以先草拟一具临时方案。
5 If he wants to make any changes, minor alternations can be made then.
如果他有什么意见的话,我们还可以对计划稍加修改。
6 Is there any way of ensuring we'll have enough time for our talks?
我们是否能保证有充足的时间来谈判?
7 So our evenings will be quite full then?
那么我们的活动在晚上也安排满了吗?
8 We'll leave some evenings free, that is, if it is all right with you.
如果你们愿意的话,我们想留几个晚上供你们自由支配。
9 We'd have to compare notes on what we've discussed during the day.
我们想用点时间来研究讨论一下白天谈判的情况。
10 That'll put us both in the picture.
这样双方都能了解全面的情况。
11 Then we'd have some ideas of what you'll be needing
那么我们就会心中有点儿数,知道你们需要什么了。
12 I can't say for certain off-hand.
我还不能马上说定。
13 Better have something we can get our hands on rather than just spend all our time talking.
有些实际材料拿到手总比坐着闲聊强。
14 It'll be easier for us to get down to facts then.
这样就容易进行实质性的谈判了。
15 But wouldn't you like to spend an extra day or two here?
你们不愿意在北京多待一天吗?
16 I'm afraid that won't be possible, much as we'd like to.
尽管我们很想这样做,但恐怕不行了。
17 We've got to report back to the head office.
我们还要回去向总部汇报情况呢。
18 Thank you for your cooperation.
谢谢你们的合作。
19 We've arranged our schedule without any trouble.
我们已经很顺利地把活动日程安排好了。
20 Here is a copy of itinerary we have worked out for you and your friends. Would you please have a look at it?
这是我们为你和你的朋友拟定的活动日程安排。请过目一下,好吗?
21 If you have any questions on the details, feel free to ask.
如果对某些细节有意见的话,请提出来。
22 I can see you have put a lot of time into it.
我相信你在制定这个计划上一定花了不少精力吧。
23 We really wish you'll have a pleasant stay here.
我们真诚地希望你们在这里过得愉快。
24 I wonder if it is possible to arrange shopping for us.
我想能否在我们访问结束时为我们安排一点时间购物。
25 Welcome to our factory.
欢迎到我们工厂来。

May 13, 2008

Hi,my friends

(written by freelance Chinese translator li – English to Chinese translation or Chinese to English translation services- financial report translation)

I am engaged in a project nowadays(36,000 words) and can't post as usual.

May 6, 2008

Financial reports sample-Yara International

(Edited by freelance Chinese translator li – English to Chinese translation or Chinese to English translation services- financial report translation)

Yara International
Yara is a leading chemical company that converts energy, natural minerals(天然矿物质) and nitrogen from the air into essential products (基本产品)for farmers and industrial customers. As the number one global supplier of mineral fertilizers and agronomic solutions(农事解决方案), Yara helps provide food and bioenergy(生物能) for a growing and more affluent(日益增多) world population. The company’s industrial product portfolio(产品组合/产品系列) includes environmental protection agents(化学制品) that safeguard air and water purity and preserve food quality.

Yara’s business model
Yara’s business model is built on the complementary strengths(力量互补) and risk profiles(风险预测/风险描述) of the Company’s three business segments – Downstream, Industrial and Upstream.

The Upstream segment has a strong and efficient manufacturing base with energy as a main raw material. This is achieved through a global no. 1 position in ammonia, nitrate and NPK fertilizer production, as well as increased sourcing(采购) from low-cost natural gas regions and continuous focus on productivity improvements and simplification(简化). Upstream plants have a global reach(全球经营) and all products are sold through Downstream and Industrial. Smaller dedicated(专业化) plants for niche markets(利基市场/缝隙市场/有利可图的细分市场) are located(安排) in Downstream and Industrial. The production economics(经济效果) of Upstream plants are based on global commodity product prices and raw material sourcing prices(原材料采购价格).

The Downstream and Industrial segments are, however, basically margin businesses(增加毛利的业务), based on upgraded sales prices compared to global commodity prices. This provides additional and stable margins and reduces cyclicality(循环波动) in earnings. A knowledge margin(知识增值) is enhanced through partnerships with key specialty fertilizer players and industrial partners. This enables the Company to combine local knowledge and customer relations with a comprehensive and differentiated product offering(丰富多样的产品供应).

Yara’s global presence optimizes product flows to prevailing market conditions(普遍的市场状况) via its comprehensive local, regional and global market intelligence(情报), combined with a geographically balanced(地区平衡) production, storage and distribution network(生产、储存和分销网络).

Financial reports sample-Use of NON-GAAP(非公认会计准则) measures

(Edited by freelance Chinese translator li – English to Chinese translation or Chinese to English translation services- financial report translation)

Use of NON-GAAP(非公认会计准则) measures
In the discussion of operating results, Yara refers to certain non-GAAP financial measures including EBITDA(未计利息、税项、折旧及摊销前的利润) and CROGI(总投资现金回报率). Yara’s Management makes regular use of these measures to evaluate the performance, both in absolute terms(绝对项) and comparatively from period to period(期间比较). These measures are viewed by management as providing a better understanding - both for management and for investors - the underlying(潜在的/根本的) operating results of the business segments for the period under evaluation. Yara manages long-term debt and taxes on a group basis. Therefore, net income is discussed only for the Group as a whole.

Yara’s management model(管理模式), referred to as Value Based Management(价值导向管理), reflects management’s focus on cash flow-based performance indicators(绩效指标). EBITDA, which Yara defines as income/(loss) before tax, interest expense, foreign exchange gains/losses, depreciation, amortization and writedowns(减计/减值/划减), is an approximation(近似值) of cash flow from operating activities before tax and net operating capital changes. EBITDA is a measure that in addition to operating income, also includes interest income, other financial income, and results from equity accounted investees(按权益法核算的被投资人/被投资公司). It excludes depreciation, writedowns and amortization, as well as amortization of excess values(超出数) in equity accounted investees. Yara’s definition of EBITDA may differ from that of other companies.

EBITDA should not be considered as an alternative(替代指标) to operating income and income before tax(税前收入) as an indicator of the company’s operations in accordance with generally accepted accounting principles. Nor is EBITDA an alternative to cash flow from operating activities in accordance with generally accepted accounting principles.

Yara management uses CROGI (Cash Return On Gross Investment) to measure performance. CROGI(总投资现金回报率) is defined as gross cash flow, divided by average gross investment and is calculated on a 12-month rolling basis(滚动方式). “Gross cash flow”(总现金流量) is defined as EBITDA less total tax expense, excluding tax on net foreign exchange gains/ losses. “Gross Investment”(总投资) is defined as total assets (exclusive of deferred tax assets, cash and cash equivalents, other liquid assets and fair value adjustment recognized in equity) plus accumulated depreciation(累计折旧) and amortization, less all short-term interest-free liabilities(无息负债), except deferred tax liabilities(递延所得税负债).

In order to track underlying(潜在的/实际的/真实的) business developments from period to period, Yara’s management also uses a variance analysis methodology, developed within the Company (“Variance Analysis”), that involves the extraction of financial information from the accounting system, as well as statistical and other data from internal management(内部管理) information systems. Management considers the estimates produced by the Variance Analysis, and the identification of trends based on such analysis, sufficiently precise(足够精确) to provide useful data to monitor our business. However, these estimates should be understood to be less than an exact quantification(精确量化) of the changes and trends indicated by such analysis.

Financial reports sample-Notes to the condensed consolidated interim financial statements-Business initiatives

(Edited by freelance Chinese translator li – English to Chinese translation or Chinese to English translation services- financial report translation)

Note 4
Business initiatives(营商措施)
Acquisitions and other related initiatives (措施/举动)
In February, Yara International ASA signed a Heads of Agreement with Deepak Fertilizers and Petrochemicals for establishing a joint venture company for production and marketing of technical ammonium nitrate and specialty fertilizers(专业肥料) in India. The joint venture company will be 49 % owned by Yara. The objective of the JV is to develop the technical ammonium nitrate(专用硝酸铵) market (TAN) in India. The JV will also invest in the 300,000 MT per annum TAN plant under construction at Paradip in Orissa(奥里萨邦) on the east coast of India. The heads of agreement(协议要点/暂定协议) will be converted into a final agreement after due diligence(恪尽职守/尽职免责/适度斟酌) and the necessary company and regulatory approvals. DFPCL is listed on the Bombay(孟买) Stock Exchange (BSE) and the National Stock Exchange of India (NSE) with a market capitalization(市值) of approximately USD 250 million.

In February, Yara announced the investment in a new storage facility for dry bulk fertilizer(散装肥料) at the Port of Stockton in California. The state-of-the-art facility will allow Yara to better serve the US agricultural sector and creates a platform for growth in a prime market. Construction will begin as soon as all permits are in place(就位), and completion is scheduled for the first quarter of 2009. The project will entail(使承担/要求) a total investment of USD 21 million.

In February, Yara International ASA, the National Oil Corporation of Libya (NOC) and the Libyan Investment Authority (LIA) signed a Joint Venture Framework Agreement(框架协议) that will enable them, after final negotiations, to establish and commence the creation of the Joint Venture Company based the intentions in the Heads of Agreement signed on 25 April 2007. The planned Joint Venture will be owned 25 % by each of NOC and LIA, and 50 % by YARA. This is a strategic partnership to further upgrade and develop the existing production capacity at Marsa el Brega and to evaluate and potentially develop further fertilizer projects in Libya(利比亚). The existing operations currently produce approximately 700,000 tons of ammonia per year, of which approximately 150,000 tons are available for sale, and 900,000 tons of urea. NOC will supply natural gas and services to the new company. It is intended that Yara will contribute towards a further upgrading of the production assets including building new world scale fertilizer plants and will be appointed as the marketer of products from Marsa el Brega(马萨卜雷加) site.

Disposals(清理/处理) and other related initiatives
There were no disposals or other related initiatives in the first quarter 2008.

Financial reports sample-Notes to the condensed consolidated interim financial statements

(Edited by freelance Chinese translator li – English to Chinese translation or Chinese to English translation services- financial report translation)

Note 3
Operating segment(经营部门) information
The operating segments presented – Downstream, Industrial and Upstream – are the key components of Yara’s business. These are evaluated on a regular basis by Yara’s senior management(高级管理层) on the basis of financial and operational information prepared specifically for each segment for the purpose of assessing performance(绩效评价) and allocating resources(资源分配). The information disclosed is on the same basis as presented internally and used for follow-up of Yara’s development by Yara Management.


Note 6
Post balance sheet events (资产负债表日后事项)
In April, Yara International ASA sold 80.5 million shares in China BlueChemical Ltd for HKD 4.05 per share. This represents 50 % of Yaras share in China BlueChemical Ltd. The stake(股份) in the company was acquired in 2006 as a part of the IPO(首次公开募股) of China BlueChemical and constituted a total of 9 % of the total free float(自由流通股份) of the company. As part of this process China BlueChemical and Yara also entered into a strategic investment agreement. After a thorough process, both companies considered the likelihood of realizing the intentions(目标) in this agreement . This partly reflects general market conditions and partly reflects the priorities of the two companies. The shares were sold to re-deploy funds in a way that enhances its overall growth strategy. Yara’s strategic intent to increase its presence in China remains firm. The remaining 50 % of Yara’s holding are tied up(限定) under a Share Purchase Agreement with a further lock-up(锁定) period of 18 months. The net gain from the sale will be approximately USD 22 million.

Financial reports sample-Yara International-Notes to the condensed consolidated interim financial statements

(Edited by freelance Chinese translator li – English to Chinese translation or Chinese to English translation services- financial report translation)

Notes to the condensed consolidated interim financial statements(合并中期财务报表摘要)

General and accounting policies
Yara (the Group) consists of Yara International ASA (the Company) and its subsidiaries. Yara international ASA is a limited company incorporated in Norway. The condensed consolidated interim financial statements consist of the Group and the Group’s interests in equity accounted(计算权益的) investees.

The consolidated financial statements of the Group as at and for the year ended 31 December 2007 are available upon request from the Company’s
registered office(总公司) at Bygd.y Allé 2, Oslo, Norway or at www.yara.com. These condensed consolidated interim financial statements have been prepared in accordance with rules and regulations of Oslo Stock Exchange and International Financial Reporting Standard (IFRS) IAS 34 Interim Financial Reporting. They do not include all of the information required for full annual consolidated financial statements, and should be read in conjunction with consolidated financial statements of the Group as at and for the year ended 31 December 2007. These condensed consolidated interim financial statements are unaudited.

As a result of rounding differences(取整的区别), numbers or percentages may not add up to the total.

The accounting policies applied by the Group in these condensed consolidated interim financial statements are the same as those applied by the Group in its consolidated financial statements as at and for the year ended 31 December 2007.

Note 1
Judgements, estimates and assumptions
The preparation of condensed consolidated interim financial statements in accordance with IFRS and applying the chosen accounting policies requires management to make judgments(判断), estimates(估计) and assumptions(假设) that affect the reported amounts of assets, liabilities, income and expenses.

The estimates and associated assumptions are based on historical experience and various other factors that are believed to be reasonable under the circumstances. Actual results may differ from these estimates. The estimates and the underlying assumptions are reviewed on an ongoing(进行/现行) basis. Revisions to accounting estimates are recognized in the period in which the estimate is revised if the revision affects only that period, or in the period of the revision and future periods if the revision affects both current and future periods.

In preparing these condensed consolidated interim financial statements, the significant judgments made by management in applying the Group’s accounting policies and the key sources of estimation uncertainty were the same as those that applied to the consolidated financial statements as at and for the period ended 31 December 2007.

Financial reports sample-Yara International-Business and financial information

(Edited by freelance Chinese translator li – English to Chinese translation or Chinese to English translation services- financial report translation)

Business and financial information
The fertilizer season in Western Europe referred to in this discussion starts(开始于) 1 July and ends(结束于) 30 June. Yara’s business is strongly linked to the US dollar, both with regard to(关于) the purchase of energy and raw materials and prices of finished products(产成品). The variance analyses are therefore developed(发展/形成) in US dollars, as management considers this to provide a better understanding of underlying(根本的/潜在的/实际的) business performance.

“Currency effect on net fixed cost” as given in the variance analysis reflects the effect of US dollar changes on net fixed cost in euro and Norwegian krone. Yara’s competitive position(竞争能力/竞争地位) versus US producers is negatively impacted(负面影响) when the US dollar depreciates against the euro and Norwegian krone.

Financial reports sample-Yara International-Outlook

(Edited by freelance Chinese translator li – English to Chinese translation or Chinese to English translation services- financial report translation)

Outlook (展望/前景)
Global urea price increases over the last year have been dampened by higher exports from China. China exported 5.3 million tons of urea in 2007 and exports increased further in first quarter 2008. The export tax(出口关税) of 135 % announced by Chinese authorities this week will substantially impact the global urea supply-demand balance. Prices will have to move up to reduce demand to balance the market and/or allow some Chinese export to continue.

Global food markets remain tight, with grain prices at historical high levels(历史高位), continuing to encourage farmers to expand acreage(耕种面积) and increase fertilizer application rates, even at higher fertilizer prices. The recent sharp increase in rice prices will incentivize(刺激) China and India, the world’s two biggest markets for fertilizer and grain, to continue their efforts to improve agricultural productivity (农业生产力)including better fertilization. This development should support balanced fertilization and long-term growth in Indian fertilizer imports and the curtailment (削减)of Chinese exports.

Start-ups of new urea capacity are currently running at a lower rate than demand growth, as limited engineering capacity(施工能力) and increased construction costs(建造成本) delay of new capacity.

Following an 8 % increase in deliveries for the first three quarters of the season in Western Europe, deliveries for the final quarter are expected to be more in line with last year. The tight supply-demand situation in Europe has increased the time lag(时间间隔/周期) from ordering and price setting(定价) to delivery in the last quarters, but this lag is expected to now head back(返回) towards the normal one-month average. Low inventories as well as the booming global urea market following the Chinese export tax announcement should support prices in the final phase of the European season.

First-quarter EBITDA was a negative NOK 194 million, compared with a negative NOK 23 million last year (see page 22). The negative variance mainly reflects elimination of internal profit in inventories(存货).

While finished fertilizer markets continue to be firmly demand-driven(需求导向), the balance for ammonia is weaker. As we enter a seasonal weaker part of the year, and with the recent start-up of new ammonia export capacity, the ammonia market may temporarily turn supply-driven(供给导向) and some European production could be curtailed in the short term. However, the effect on Yara earnings will be limited as Yara is quite balanced in ammonia production and consumption.

Yara’s energy costs for second quarter 2008 are expected to be approximately NOK 1.3 billion higher than last year. Based on the current forward market for oil products and natural gas (April 8), Yara’s energy costs for third quarter 2008 are expected to be approximately NOK 1.2 billion higher than last year. The estimate for the third quarter may change considerably depending on future energy prices. As communicated earlier, 35 % of Yara’s European energy cost is hub gas exposed(受到…的影响). At this time, Yara has hedged about 10 % of its second-quarter hub gas exposure.

The Board of Directors of Yara International ASA
Oslo, 17 April 2008

Financial reports sample-Yara International-Upstream(上游)

(Edited by freelance Chinese translator li – English to Chinese translation or Chinese to English translation services- financial report translation)

Upstream(上游)
Upstream delivered a strong first-quarter result as global fertilizer prices showed a strong upward trend(向上趋势), partly offset by increased energy and raw material costs.(能源及原材料成本)

All product prices were significantly up from last year, with the strongest increase coming from NPK and nitrates.

Ammonia production increased 25 %. Adjusted for the effect of Kemira GrowHow and the Le Havre plant not running the two first months in 2007, production was in line with last year. Finished fertilizer production increased 45 % from first quarter 2007, with strong production performance in most plants. Adjusted for the Kemira GrowHow effect, the underlying growth(实际增长) was 5 %.

Non-consolidated investees showed strong performance with a result of NOK 223 million above last year. The positive development is mainly due to price increases especially on ammonia and urea. Production volumes also contributed positively.

Oil and gas costs in Europe increased in line with expectations(与预期一致) due to an increase in both oil-linked and hub gas prices. European oil and gas costs were USD 11.2 per MMBtu, up USD 4.2 from last year. Unit cost for electricity increased in all countries, but total costs were in line with last year due to more power generation on site in Sluiskil after startup of a new gas turbine(燃气涡轮).

Phosphate(磷酸盐) and potash(碳酸钾) raw material purchase prices increased sharply in the quarter, but were more than offset by increased product prices.

The positive energy arbitrage effect is due to the valuation of oil-linked natural gas contracts, as European forward prices(期货价格) for natural gas increased relatively more than forward prices for oil products.

Special items include NOK 56 million Kemira GrowHow restructuring costs and a NOK 52 million loss on resale of gas related to a planned maintenance stop(维修站) in one of the plants in second quarter.

Other and eliminations (扣除项)
“Other and eliminations” consists mainly of Yara headquarters costs and cross-segment(跨部门) eliminations. Profits on sales from Upstream to Downstream and Industrial are not recognized in the consolidated Yara income statement before the products are sold to external customers(外部客户). These internal profits(内部利润) are eliminated in the “Other and eliminations” segment.

May 4, 2008

Financial reports sample-Industrial (工业用品)

(Edited by freelance Chinese translator li – English to Chinese translation or Chinese to English translation services- financial report translation)

Industrial (工业用品)
Adjusting for the Yara Praxair joint venture, Industrial delivered a strong first quarter mainly driven by higher volumes(成交量).

Total sales of chemicals ended 28 % higher for the quarter. Excluding the effect of Kemira GrowHow, sales growth was 9 %. In addition, sales of liquid CO2(液态二氧化碳) to European end users continued to grow, ending the quarter 10 % higher than last year.

Sales of environmental(环保产品) volumes were 30 % higher than last year, primarily driven by sales of NOx abatement products(除氧化氮产品) to the European automotive industry.

Technical ammonium nitrate(硝酸铵) sales were up 18 %, primarily explained by the conversion of the K.ping plant to a TAN(专用硝酸铵) facility, with growth in all major markets.

Sales of ammonia, urea(尿素) and nitric acid(硝酸) to the European process industry were stable compared with last year. Contractual price revisions(合同价格修订) in the second half of 2007 have resulted in improved margins compared to first quarter 2007.

Ammonia prices increased relative to LSFO(低硫燃料油) during the quarter, resulting in a NOK 17 million loss on contract derivatives.

NOK 14 million Kemira GrowHow restructuring cost is classified as a special item.

Fixed costs increased compared with last year, mainly reflecting higher commercial activity(商业活动).

Financial reports sample-Downstream(下游)

(Edited by freelance Chinese translator li – English to Chinese translation or Chinese to English translation services- financial report translation)

Downstream(下游)
Downstream delivered a strong first-quarter result(表现抢眼) as margins improved significantly compared with last year.

Yara increased deliveries by 20 % from first quarter last year. Excluding the effect of Kemira GrowHow the overall underlying volume growth(基本销量增长) was 4 %. Deliveries in Europe were slightly ahead of last year, while deliveries outside Europe increased by 6 %. The main growth came in Southeast Asia due to the increased demand from the rice and the cash crop(商品作物) segments, and Brazil, where the first quarter deliveries increased by 24 %.

Prices for all main products increased substantially from first quarter last year, with a particularly strong increase for NPKs and nitrates. The increase reflects the tight demand-driven(需求驱动) fertilizer market, further supported by the strong increase in raw material prices.

In addition to the favorable market fundamentals, strong focus on price management and product optimization between markets has improved margins significantly in all regions, with the main effects for NPKs and nitrates. In the current market situation with steep price increases, Yara also benefits from timing effects(时间效应/时机选择效应) on raw materials and product positions.

NOK 40 million Kemira GrowHow restructuring cost(改组成本/重构成本) is classified as a special item.

A NOK 84 million Fosfertil dividend is reflected in “Other”, mainly offset by increased fixed cost.

Net operating capital turnover(净流动资本周转), measured on a 12-month rolling basis(滚动基础), was 5.1 at the end of the quarter. With Kemira GrowHow integrated, a higher share of the receivables is in Europe where average credit terms(信用期限) are shorter. Part of the improvement is also caused by stricter credit terms in emerging markets.

Financial reports sample-Financial items(财务项目)

(Edited by freelance Chinese translator li – English to Chinese translation or Chinese to English translation services- financial report translation)

Financial items
First-quarter net financial income(财务净收益) was NOK 357 million, compared with NOK 19 million last year.

Interest expense(利息支出) was NOK 149 million higher than in the same quarter last year. Approximately NOK 60 million of the variance(差异/变化) was the result of the increase in the average gross debt level(总体债务水平) of NOK 3.6 billion following the completion of the Kemira GrowHow acquisition. In addition, Yara entered into(参与/持有) interest rate derivatives for USD 300 million during the second half of 2007 in order to retain the portion of interest-bearing debt(带利息的负债) at fixed rate(固定利率) and thus reduce the exposure towards future interest rate increases. This quarter’s drop in long-term USD rates from 4.0 % to below 3.5 % generated an unrealized loss(未实现损失) on these contracts of approximately NOK 90 million.

The net foreign exchange gain(外币兑换净收益) in the quarter was NOK 486 million, mainly due to the continuing depreciation of the US dollar against both the euro and the Norwegian krone. Yara’s US dollar debt hedge(债务对冲) of future earnings was kept in the range of USD 1.2 - 1.5 billion.

Tax
First-quarter provisions(准备) for current and deferred taxes were NOK 941 million, representing(为/占) approximately 25 % of income before tax.

The effective tax rate(实际税率) is 2 % higher than for first quarter 2007 (23 %). The main reason for the increased effective tax rate is proportionally higher share of earnings from Europe(来自欧洲的收益份额).

Cash flow
First-quarter net cash from operating activities was NOK 821 million. Strong earnings and dividend payments(股息支付) from non-consolidated(非合并的) investees(被投资人) of NOK 210 million, of which Qafco represented(占) NOK 176 million, were the main contributors(贡献因素).

At the end of first quarter 2008, net operating capital was NOK 13,620 million, an increase of NOK 2,955 million from 31 December 2007. The increase is mainly explained by price effects(价格效应) on receivables (应收款项)and inventories(存货).

Net cash used in investing activities during first quarter 2008 was NOK 323 million reflecting the purchase of remaining shares(剩余股份) in Kemira GrowHow and some minor investments.

Net interest-bearing debt (有息净负债)
As a supplement to the formal consolidated statements of cash flow (page 18), this table highlights the key factors behind the development in net interest-bearing debt.

Net interest-bearing debt decreased by NOK 1,045 million during the quarter, ending at(终止于/季末余额) NOK 7,879 million. The decrease reflects the strong cash earnings during first quarter 2008.

The debt/equity ratio(负债权益比率) at the end of the first quarter 2008, calculated as net interest-bearing debt divided by(除以) shareholders’s equity plus minority interest, was 0.34 compared with 0.42 at the end of 2007.