ENGLISH TO CHINESE TRANSLATION SERVICES




Native Chinese speaker Be a translator since 1995


Master Degree (my certificates) Certified accountant


Website localization DTP (Desktop publishing)


High quality-ready to publish Try it for free!




Experience


1995~present English-Chinese translator


2010~2014 Webmaster of usatouronline.com


1995~2002 Harbin university. Engage in the fields of accountancy, economics, business administration, marketing, etc.




Education


  • Master degree (2003), business administration, Harbin Institute of Technology (among the Top 10 universities in China ).

  • Bachelor degree (1995), accountancy, Harbin University.


Accomplishments


  • 1000+ projects completed since 1995

  • Recent projects:
a. AirAsia (200,000+ words) http://www.airasia.com/cn/zh/

b. KLM (100,000+ words) http://www.klm.com/travel/cn_cn/index.htm

c.Symantec(5000+ words) http://www.symantec.com/zh/cn/


Click here to see more samples




RATES


Translation0.06 USD~0.08 USD per source word (English or Chinese)


Editing 0.03 USD~0.04 USD per source word (English or Chinese)


DTP 10~12 USD per A4 page



CONTACT INFORMATION


Email: translator_li@hotmail.com MSN: translator_li@hotmail.com


TOM-Skype: translatorli2008 Cell phone :0086-13674676677




HOW TO GET STARTED (click here for more details)


Nov 23, 2009

United Nations Headquarters(联合国总部大厦)


By Freelance Chinese Translator Li – English to Chinese translation or Chinese to English translation services - based in Harbin,China.

The United Nations Headquarters(联合国总部大厦) is a distinctive complex in New York City that has served as the official headquarters of the United Nations since its completion in 1950. It is located in the Turtle Bay neighborhood, on the east side of Midtown Manhattan, on spacious grounds overlooking the East River (东河).
The United Nations has three additional, subsidiary, regional headquarters or headquarter districts. These are located in Geneva (Switzerland), Vienna (Austria), and Nairobi (Kenya).
Though it is in New York City, the land occupied by the United Nations Headquarters is considered international territory(国际领土), and its borders are First Avenue on the west, East 42nd Street to the south, East 48th Street on the north and the East River to the east.
The United Nations Headquarters complex was constructed in New York City in 1949 and 1950 beside the East River, on 17 acres (69,000 m2) of land purchased from the foremost New York real estate developer(房地产开发商) of the time, William Zeckendorf. Nelson Rockefeller arranged this purchase, after an initial offer to locate it on the Rockefeller family(洛克菲勒家族) estate of Kykuit was rejected as being too isolated from Manhattan. The $8.5 million purchase was then funded by his father, John D. Rockefeller, Jr., who donated it to the City.

著名的联合国大厦(The United Nations),550英尺(约167.64米)高,由一组建筑师花了六年时间设计完成。总部由四幢大楼组成:大会堂、会议大厦、39层高的秘书处大楼和达格•哈马舍尔德图书馆。
四个建筑物构成的联合国总部沿着East River横跨了第42大街到第48大街的整个地区。在此地总共有5000多名联合国工作人员。参观时间是每天9:00至16:45,每隔15分钟一次,参观所需时间大约45分钟。拥有西班牙语、法语、德语、俄语、汉语及日语导游。禁止穿着无袖上衣及短裤进入。一月至二月的周六、周日不可参观。最好的地方当属地下一层购物中心,这里陈列着世界各国的艺术品供购买并且免税。只有在这里的邮局才可发行的每年五套邮票十分受欢迎。
在联合国大楼的1楼内设有服务台,有 20 种语言可供选择,要听普通话亦可,这个大厅内设有许多各会员国赠送的艺术品,可以好好地欣赏一番,另外,千万不要错过楼下的礼品部门,里面有世界各国的特色娃娃。
有票的人都可以参加联合国大会和理事会的会议——开会时间在上午10点半至下午3点半之间。领票是根据先到先拿的原则,不收费。

Map of UN Headquarters

Wall street bull (华尔街铜牛)


By Freelance Chinese Translator Li – English to Chinese translation or Chinese to English translation services - based in Harbin,China.

Charging Bull (sometimes called the Wall Street Bull or the Bowling Green Bull) is a 3,200 kg (7,000 pound) bronze sculpture by Arturo Di Modica that stands in Bowling Green park near Wall Street in New York City.
Standing 11 feet tall (and measuring 16 feet in length), the oversize sculpture depicts a bull, the symbol of aggressive financial optimism and prosperity, leaning back on its haunches and with its head lowered as if ready to charge. As author Dianne Durante described the sculpture: "The Bull's head is lowered, its nostrils flare(鼻孔张开), and its wickedly(顽皮地) long, sharp horns are ready to gore(撞上); it's an angry, dangerous beast. The muscular body twists to one side, and the tail is curved like a lash: the Bull is also energetic and in motion(兴奋状态)." The gleaming bronze colour and hard, metallic texture of the sculpture's surface emphasises the brute force(原始力量) of the creature depicted. The work was designed and placed so that viewers could walk around it, which also suggests the creature's own movement is unrestricted — a point reinforced by the twisting posture of the bull's body, Durante wrote. "Charging Bull, then, shows an aggressive or even belligerent(好战的) force on the move, but unpredictably.It's not far-fetched (牵强的)to say the theme is the energy, strength, and unpredictability(不可预见性)of the stock market" ."That bull is one of an edition of five", Di Modica told the New York Daily News in 1998. "I'm hoping the other four will be going to cities all over the world, whenever somebody buys them."
The sculpture is both a popular tourist destination, which draws thousands of people a day as well as "one of the most iconic images(地标) of New York" and "Wall Street icon" — an unofficial symbol of the Financial District which has appeared in television reports as an image punctuating (穿插画面) stories about optimism in the financial market.

华尔街铜牛位于美国纽约市华尔街边上的一个硕大的铜牛雕塑,身长5米、体重6300公斤,是华尔街的象征。设计者是一位来自意大利西西里岛的艺术家,他叫阿图罗•迪•莫迪卡(Arturo Di Modica)。莫迪卡来美国多年后,想做一件东西一鸣惊人,好出人头地。他有一天突然想到华尔街是世界金融的心脏,如果有自己的作品放在这里定会引人注意。于是,莫迪卡开始创作一头铜牛,打算在1989年圣诞节的时候摆在华尔街证券交易所前面,祝福股市来年一牛冲天。经过近两年的运作,莫迪卡在1989年12月15日午夜,用一辆大卡车将他这头重达6300公斤的铜牛,偷偷运到华尔街纽约证券交易所门前那棵巨大的圣诞树下面,他盼望着第二天一早会发生奇迹。次日一大早他跑到证券交易所边上,果然他的铜牛已经被记者和警察围得水泄不通,从外面根本看不到牛了。纽约市政府盛怒之下,要求莫迪卡赶紧把铜牛拉走。就在这时,百老汇大街南端的BORLINGGREEN公园的负责人找到莫迪卡,让他把铜牛放到他们的公园里。莫迪卡打算把这座雕像出售给开价最高的买主,但买主必须将公牛雕像留在原地,并将公牛雕像捐赠给纽约市。现在铜牛成为纽约市的公共财产,不准任何人买卖,莫迪卡拥有肖像权。

Wall street (华尔街)


By Freelance Chinese Translator Li – English to Chinese translation or Chinese to English translation services
Wall Street is a street in Lower Manhattan, New York City, New York, United States. It runs east from Broadway to South Street on the East River, through the historical center of the Financial District. It is the first permanent home of the New York Stock Exchange; over time Wall Street became the name of the surrounding geographic neighborhood.Wall Street is also shorthand (or a metonym,代名词) for the "influential financial interests(金融界)" of the American financial industry, which is centered in the New York City area. Several major U.S. stock and other exchanges remain headquartered on Wall Street and in the Financial District, including the NYSE, NASDAQ, AMEX(美国证交所), NYMEX(纽约商品交易所), and NYBOT(纽约期货交易所).

华尔街位于纽约市曼哈顿区南部从百老汇路延伸到东河,全长不过三分之一英里,宽仅11米。街道狭窄而短,从百老汇到东河仅有7个街区(blocks)。1792年荷兰殖民者为抵御英军侵犯而建筑一堵土墙,从东河(the East River)一直筑到哈德逊河(the Hudson River),后沿墙形成了一条街,因而得名Wall Street。后拆除了围墙,但“华尔街”的名字却保留了下来。如今以“美国的金融中心”闻名于世。美国摩根(Morgan)财团、洛克菲勒(Rockefeller)石油大王和杜邦(E.I.du Pont de Nemours and Company)财团等开设的银行、保险、航运、铁路等公司的总部集中在这里。著名的纽约证券交易所(Stock Exchange)也在这里。