ENGLISH TO CHINESE TRANSLATION SERVICES




Native Chinese speaker Be a translator since 1995


Master Degree (my certificates) Certified accountant


Website localization DTP (Desktop publishing)


High quality-ready to publish Try it for free!




Experience


1995~present English-Chinese translator


2010~2014 Webmaster of usatouronline.com


1995~2002 Harbin university. Engage in the fields of accountancy, economics, business administration, marketing, etc.




Education


  • Master degree (2003), business administration, Harbin Institute of Technology (among the Top 10 universities in China ).

  • Bachelor degree (1995), accountancy, Harbin University.


Accomplishments


  • 1000+ projects completed since 1995

  • Recent projects:
a. AirAsia (200,000+ words) http://www.airasia.com/cn/zh/

b. KLM (100,000+ words) http://www.klm.com/travel/cn_cn/index.htm

c.Symantec(5000+ words) http://www.symantec.com/zh/cn/


Click here to see more samples




RATES


Translation0.06 USD~0.08 USD per source word (English or Chinese)


Editing 0.03 USD~0.04 USD per source word (English or Chinese)


DTP 10~12 USD per A4 page



CONTACT INFORMATION


Email: translator_li@hotmail.com MSN: translator_li@hotmail.com


TOM-Skype: translatorli2008 Cell phone :0086-13674676677




HOW TO GET STARTED (click here for more details)


Apr 9, 2008

English Chinese translation sample-Egypt-THE MOST FAMOUS KINGS OF EGYPT

(Translated by freelance Chinese translator li – English to Chinese translation or Chinese to English translation services- tourism translation)

Narmer (Menes), of the First Dynasty, is depicted in a famous slate palette, now in the Egyptian Museum, Cairo. He was the first to establish his residence at Memphis.
纳尔摩(米尼斯) 第一王朝,采用一种很出名的蓝灰色颜料绘制。目前保存在埃及的开罗博物馆。他是第一个在孟斐斯建都的法老。

Djoser, of the 3rd Dynasty built the earliest pyramid complex at Sakkara, the Step
Pyramid.

左塞 第三王朝,在塞加拉建造了最早的阶梯金字塔。

Snofru, of the 4th Dynasty, was so loved by his subjects that his memory survived many centuries after his death. In the tomb of his queen, Hetepheres, at Giza, were discovered exquisite pieces of furniture, now in the Cairo Museum.
斯奈夫鲁 第四王朝,最受臣民拥戴的法老,死后数个世纪仍然受到敬仰。他的王后赫特弗里斯的陵墓位于吉萨,那里出土了精致的家具残片,现保存在开罗博物馆。

Khufu, of the 4th Dynasty, built the Great Pyramid of Giza. He was remembered as a
tyrannical king.

胡夫 第四王朝,在吉萨建造了宏伟的大金字塔,他是一个暴君。

Khephren, of the 4th Dynasty, built the second pyramid of Giza. The Great Sphinx actually represents King Khephren.
海夫拉 第四王朝,在吉萨建造了第二大金字塔。大斯芬克司石雕实际上是代表这位法老。

Pepi II, of the 6th Dynasty, lived into his nineties and had the longest reign ever recorded.
皮比二世 第六王朝,活到90多岁,是在位时间最长的国王。

Mentuhotep, of the 1 lth Dynasty, reunited Egypt after a long period of internal strife and weakness.
门图霍特普 第十一王朝,在长期的国内冲突和衰败后,重新统一了埃及。


Amenemhat I, of the 12th Dynasty, usurped the throne of his predecessor. He, in turn, was killed by his own bodyguards after 40 years of rule. He initiated the meteoric ascent of the god Amon of Thebes (Luxor). He appointed his son, Senwesret I, as co-ruler.
阿米尼姆亥特一世 第十二王朝,他篡夺了前任的王位,统治40年后被贴身侍卫杀害。他发起人们供奉底比斯(卢克索)的亚蒙神,那个时期亚蒙神声望鹊起。他还任命儿子赛恩沃斯里特一世为共同统治者。

Senwesret III, of the 12th Dynasty was a firm and brave king. He abolished the privileged status of all regional officials (nomarchs). He fought against the Nubians and constructed many forts in the region of the second cataract of the Nile, to prevent Nubian raids and to protect Egyptian teams of gold-miners who were active in the region.
赛恩沃斯里特三世 第十二王朝,他坚定而勇敢。废除了地方官员(州长)的特权。与努比亚敌人英勇作战,在尼罗河第二大瀑布地区建造了许多边境要塞,抵御努比亚人的袭击,保护活跃在这一地区的金矿开采队。

Seqenenre, of the 17th Dynasty, perished in battle against the Hyksos foreigners who had established themselves in northern Egypt. Mortal wounds by enemy axes and arrows are clearly visible on his mummy, which is kept in the Egyptian Museum.
塞克尼恩里 第十七王朝,在与希克索斯王朝侵略者的战斗中牺牲,当时侵略者已经在埃及北部立足。在他的木乃伊上,致命的斧伤和箭伤清晰可见,目前他的木乃伊保存在埃及博物馆。

Ahmose, of the 18th Dynasty, not only expelled the Hyksos from Egypt, but also followed them into southern Canaan. A beautiful dagger of his is preserved in the Egyptian Museum.
阿默斯 第十八王朝,他不仅赶走了希克索斯王朝的入侵者,还把他们驱赶到迦南以南的地区。他的一把精美短剑,目前保存在埃及博物馆。

Amenhotep I, of the 18th Dynasty, was revered (together with his mother, Nefertari) by later generations as one of the gods. His royal mummy was discovered in such good shape, well-wrapped and bedecked with flower garlands, that it was decided to keep it intact.
阿蒙霍特普一世 第十八王朝,他和他的母亲纳菲尔塔莉被后人当作神灵顶礼膜拜。他的木乃伊保存完好,包裹整齐,还环绕着花束。

Tuthmosis I, of the 18th Dynasty, fought fiercely against the Mitanian enemy and reached with his troops as far north as the river Euphrates in Syria.
图特摩斯一世 第十八王朝,与米坦敌人英勇作战,并率领军队向北,直抵叙利亚境内的幼发拉底河。

Hatshepsut, of the 18th Dynasty, was the most important among the few women who sat on the Egyptian throne. Her mortuary temple at Deir el-Bahari (Luxor-west) has many architectural merits. She sent a famous expedition to Punt (Somalia?) to bring aromatic plants for incense.
海特赫普苏特 第十八王朝,是埃及为数不多的女王之中最重要的一位。她的葬礼神殿位于德伊埃尔-巴哈里(卢克索以西),颇具建筑学价值。她派遣了一支远征队前往彭特(索马里?),带回了芳香植物制作薰香。

Tuthmosis III, of the 18th Dynasty, was the Napoleon of Ancient Egypt. He led more than 20 victorious war expeditions against all enemies of Egypt. He reached the fourth cataract of the Nile, deep in Sudan.
图特摩斯三世 第十八王朝,他是古埃及的拿破仑。进行了20多次打击埃及所有敌人的远征,并获得了极大胜利,曾经一度达到苏丹腹地的尼罗河第四大瀑布。

Amenhotep II, of the 18th Dynasty, was renowned for his sportsmanship. His famous bow, which only he could draw, was actually found in his tomb, near the king's mummy.
阿蒙霍特普二世 第十八王朝,以其伟大的体育精神而著称于世。他的弓只有他自己才能拉开。在其陵墓里发现了这把弓,就摆放在他的木乃伊身旁。

Amenhotep III, of the 18th Dynasty, inaugurated the Golden Age of Ancient Egypt. He enjoyed peace and wealth and encouraged art and culture. A colossal statue of the king with his famous wife Tiy is in the atrium of the Egyptian Museum. The beautiful, doube-colonnaded court of the Luxor Temple was built during his reign.
阿蒙霍特普三世 第十八王朝,他开辟了古埃及的黄金时代。这一时期和平而繁荣,文化艺术欣欣向荣。他和他妻子蒂伊的巨像,目前保存在埃及博物馆的主展室中。卢克索神殿里优美的双柱廊庭院,就是在他统治的期间建造。


Akhenaton (or Amenhotep IV) of the 18th Dynasty, is the most famous king of Ancient Egypt. He initiated a religious, social and cultural revolution. He introduced a special sun-god, Aton, as a single god, at the expense of all the others. He built his capital at el-Arnarna. His wife was the beautiful Nefertiti, whose celebrated bust is in the Berlin Museum. Later generations disavowed his reign and omitted his name from king lists.
阿赫那吞( 阿蒙霍特普四世)第十八王朝,是古埃及最著名的法老。他倡导了宗教、社会和文化改革。引入了一位新的太阳神——阿托恩,替代了所有其他的神灵。并在埃尔-阿玛尔纳建造了都城。他的妻子是美貌倾城的纳芙尔塔莉。其著名的半身塑像保存在柏林博物馆中。后世拒绝承认阿赫那吞的王权,将他的名字从法老名录中删除了。

Tutankhamon, of the 18th Dynasty, became world famous on account of the dramatic discovery of his intact tomb in the Valley of the Kings (Luxor-west). He was only 18 when he died. The contents of his tomb occupy a large section of the second floor in the Egyptian Museum.
图坦卡蒙 第十八王朝,其陵墓在法老谷(卢克索以西)出土时竟然完好无损,他也因此扬名于世。这位年轻的法老去世时只有18岁。他墓穴中的随葬品,占据了埃及博物馆二楼的绝大部分。

Seti I, of the 19th Dynasty, was the first king to display on a temple wall, at Kamak, monumental representations of the battles he conducted. The gigantic columned hall of that temple was partially built during his reign. His Abydos temple still preserves many colorful reliefs.
塞提一世 第十九王朝,是第一位在神殿的墙壁上被刻画的法老,这座神殿位于卡尔纳克,浮雕描绘了他所指挥的许多战争场景。神殿中巨大的多柱厅,有一部分是在他统治的时期建造的。在其阿比多斯神殿里,依然保存着许多精美的彩色浮雕。

Harnesses II (Ramesses the Great),
of the 19th Dynasty, reigned for 67 years. He may have been the Pharaoh of the Exodus. He built more and greater monuments than any other king. He fought the Hittites at Kadesh with an army of 4000 troops. Later he signed a peace treaty with them and married at least two daughters of the Hittite king. He is rumQred to have fathered 100 sons. He built a communal tomb for many of his children in the Valley of the Kings. The tomb of his queen Nefertari is the most beautiful tomb in the Valley of the Queens. The rock-cut temples at Abu Simbel were hewn during his reign. His mummy was flown to Paris for radiation treatment.

哈尼西斯二世(拉美西斯大帝)第十九王朝,在位67年之久。他或许就是《出埃及记》中的那位法老。他建造了数量庞大的宏伟建筑,胜过其他任何一位法老。他率领4000人的军队在卡迭石战役中,大败希泰军队。后来他们签订了和平条约,哈尼西斯还娶了至少两个希泰国王的女儿。传说他生养了100多个儿子。在法老谷为他的儿子们建造了共用墓地。他的妻子纳菲尔塔莉的陵墓位于女王谷,是那里最壮美的一个。阿布辛贝的岩凿神殿,也是在他统治的时期建造的。他的木乃伊曾经被空运到巴黎进行射线处理。

Harnesses HI, of the 20th Dynasty, fought a famous naval battle against the Peoples of the Sea. It is depicted on a wall of his well-preserved mortuary temple at
Medinet-Habu (LuxorlWest). The Philistines are mentioned there for the first time. His reign was cut short by an attempt on his life in the course of a harem conspiracy.

哈尼西斯六世 第二十王朝, 他指挥了一场与海边民族的著名海战。在他保存完好的葬礼神殿中,位于玛迪奈特-哈布(卢克索以西),墙壁浮雕描绘了这一海战场面。在那里,出现了第一次有关腓力斯人的记载。他妻子曾经发动过一次后宫之变,打断了他的统治。

Ramesses IX, of the 20th Dynasty, appointed a committee to investigate accusations of repeated robberies in the royal tombs. Proceedings of the trials which ensued have survived on several papyrus rolls, most of which are kept in the British Museum.
拉美西斯九世 第二十王朝,他指派了一个专门小组负责调查多次的皇室陵墓失窃案。一些草纸文献记录了随后的审判过程。大部分草纸文献保存在英国博物馆里。

Sheshonq I, of the 22nd Dynasty, was the biblical King Shishak, of Libyan origin. His accession to the throne corresponds roughly to the time of the death of the biblical King Solomon. A long list of his conquests in Israel, Judah and elsewhere is carved on a wall in the Karnak Temple.
斯霍斯恩克一世 第二十二王朝,他就是圣经中的利比亚血统的法老斯沙克。他的继任时间与圣经中的所罗门国王的死亡时间大体一致。在卡尔纳克神殿的墙壁上,记载了他征战以色列、犹太以及许多其他地方的功绩。

Piyc (or Piankhi), of the 25th Dynasty, was of Nubian (Kushite) stock. From his
Sudanese capital of Napata, he invaded Egypt and ruled it as an Egyptian king.
His unprecedented victory over Libyan kinglets of the Delta was recorded on a triumphal stela, now in the Egyptian Museum. He was particularly fond of horses. He, and other kings of his dynasty, reintroduced the long-abandoned custom of royal burial in pyramidal tombs.

皮耶(皮安克希) 第二十五王朝,努比亚(库西特)血统。他从苏丹首都那帕塔出发,入侵埃及并以埃及法老的身份进行统治。他战胜三角洲地区众多小国的丰功伟绩,被记录在凯旋石柱之上。这根石柱目前保存在埃及博物馆中。他对马匹兴趣浓厚。他和王朝的其他法老们,恢复了被长期废止的建造金字塔的国葬传统。

Psammeticus I, of the 26th Dynasty, restored native Egyptian rule. He reigned from Sais, a city in the Western Delta. His period corresponds to the floruit of Classical Greece. He employed Greek and Carian mercenaries and encouraged Greek traders to establish a few Greek towns in Egypt.
塞米提克斯一世 第二十六王朝,他恢复了埃及人的统治。建都在三角洲西部的萨伊斯城。他所统治的时期,正是古希腊的全盛时期。他组建了由希腊和迦南人构成的雇佣军,鼓励希腊商人在埃及建立了许多希腊人的城镇。

Amasis of the 26th Dynasty, fought against the Babylonians who invaded Syro-Palestine, but was not able to prevent the destruction of the Solomonic Temple of Jerusalem.
阿米希斯:第二十六王朝,他与入侵赛罗—巴勒斯坦的巴比伦人英勇作战,却没能够保住耶路撒冷的所罗门神殿。

Nectanebo I, of the 30th Dynasty, was very active in the consolidation and repair of many temples, both old and new, all over Egypt.
奈克坦尼布一世 第三十王朝,他热衷于修缮埃及境内的神殿,而不论新旧。

No comments: