ENGLISH TO CHINESE TRANSLATION SERVICES




Native Chinese speaker Be a translator since 1995


Master Degree (my certificates) Certified accountant


Website localization DTP (Desktop publishing)


High quality-ready to publish Try it for free!




Experience


1995~present English-Chinese translator


2010~2014 Webmaster of usatouronline.com


1995~2002 Harbin university. Engage in the fields of accountancy, economics, business administration, marketing, etc.




Education


  • Master degree (2003), business administration, Harbin Institute of Technology (among the Top 10 universities in China ).

  • Bachelor degree (1995), accountancy, Harbin University.


Accomplishments


  • 1000+ projects completed since 1995

  • Recent projects:
a. AirAsia (200,000+ words) http://www.airasia.com/cn/zh/

b. KLM (100,000+ words) http://www.klm.com/travel/cn_cn/index.htm

c.Symantec(5000+ words) http://www.symantec.com/zh/cn/


Click here to see more samples




RATES


Translation0.06 USD~0.08 USD per source word (English or Chinese)


Editing 0.03 USD~0.04 USD per source word (English or Chinese)


DTP 10~12 USD per A4 page



CONTACT INFORMATION


Email: translator_li@hotmail.com MSN: translator_li@hotmail.com


TOM-Skype: translatorli2008 Cell phone :0086-13674676677




HOW TO GET STARTED (click here for more details)


Jan 16, 2008

English Chinese Financial Glossary v12

(Edited by freelance Chinese translator li – English to Chinese translation or Chinese to English translation services- financial translation)

value-added product
附加值产品
value-added tax [VAT]
增值税
value-at-risk model
风险价值模型
value-for-money
衡工量值;合乎经济原则;合乎经济效益;物有所值
value-for-money audit
衡工量值式审计;衡工量值式核数
value-for-money criterion
衡工量值的准则
value-for-money study
衡工量值式研究
valuer
估价员;估价师;估值师
value-weighted index
价值加权指数
variable
变数;变动因素
variable interest investment
浮息投资;浮动收益投资
variable interest securities
浮息证券
variation
波动
variation of contract
更改合约的条款
vendor
卖方;出售人;售卖人;供应商
venture capital
创业资金;风险资本
Venture Capital Fund
创业资本基金
venture capital market
创业资金市埸

No comments: