ENGLISH TO CHINESE TRANSLATION SERVICES




Native Chinese speaker Be a translator since 1995


Master Degree (my certificates) Certified accountant


Website localization DTP (Desktop publishing)


High quality-ready to publish Try it for free!




Experience


1995~present English-Chinese translator


2010~2014 Webmaster of usatouronline.com


1995~2002 Harbin university. Engage in the fields of accountancy, economics, business administration, marketing, etc.




Education


  • Master degree (2003), business administration, Harbin Institute of Technology (among the Top 10 universities in China ).

  • Bachelor degree (1995), accountancy, Harbin University.


Accomplishments


  • 1000+ projects completed since 1995

  • Recent projects:
a. AirAsia (200,000+ words) http://www.airasia.com/cn/zh/

b. KLM (100,000+ words) http://www.klm.com/travel/cn_cn/index.htm

c.Symantec(5000+ words) http://www.symantec.com/zh/cn/


Click here to see more samples




RATES


Translation0.06 USD~0.08 USD per source word (English or Chinese)


Editing 0.03 USD~0.04 USD per source word (English or Chinese)


DTP 10~12 USD per A4 page



CONTACT INFORMATION


Email: translator_li@hotmail.com MSN: translator_li@hotmail.com


TOM-Skype: translatorli2008 Cell phone :0086-13674676677




HOW TO GET STARTED (click here for more details)


Apr 9, 2008

English Chinese translation sample-AirAsia-D7 Friendly Reminder

(Translated by freelance Chinese translator li – English to Chinese translation or Chinese to English translation services- website translation)

D7 Friendly Reminder
D7温馨提示

AirAsia X
AirAsia X is strictly a point-to-point carrier and shall not be responsible for any connecting flight arrangement which you may choose to make;

亚航x 亚航X严格进行点对点飞行,不提供任何转机服务供您选择;

Our check-in counters are open three (3) hours before the scheduled flight departure time. The counters close sixty (60) minutes before the scheduled flight departure time;
我们的登机柜台在飞机起飞前3小时开放,起飞前60分钟关闭;

You may transport checked baggage up to a maximum weight of 32kg each item.
您托运行李的单件重量不得超过32公斤。

Infants are not entitled to any baggage allowance;
婴幼儿没有免费行李额;

Fresh or frozen seafood or other meats are unacceptable as checked baggage;
新鲜或冷冻海鲜及其他肉类都不可以作为行李托运;

All checked baggage and sporting equipment are subjected to a fee;
所有托运行李和体育器材需要交纳费用;

You are responsible in ensuring compliance with the immigration, custom or other legal requirements of the countries of your destination. Kindly ensure that for International destinations you possess a valid passport with at least six (6) months' validity and the applicable valid visas. You shall also possess a return itinerary or ticket on an onward journey;
您有责任确保遵守前往国家的入境、海关或其他法律规定。如果是国际旅行,您需持有有效护照,有效期至少6个月,且具备有效签证。最好持有回程安排或机票;

Passengers are not allowed to consume any outside food on board. No smoking is permitted on any of our flights;
飞机上乘客不得食用任何自带食物。任何一次航班上,都不准吸烟;

Pregnancy: Carriage of expecting mothers are subject to Article 7.4 of the AirAsia X Terms and Conditions of Carriage;
妊娠:运载临产母亲须遵守亚航x运输条款第7 .4条;

Passengers are strongly advised not to check in goods which are valuable and fragile as baggage. If they are checked in as baggage, passengers agree they send for carriage of such items at their own risk.
强烈建议乘客不要将贵重、易损物品作为行李办理托运。如果作为行李办理了托运,乘客即同意自己承担运输风险。

Our liabilities to you are limited, it is therefore recommended that you purchase a travel insurance.
我们所承担的责任是有限的,因此建议您购买旅游保险。

AirAsia X Terms and Conditions of Carriage will apply.
亚航x的所有运输条款均适用。

No comments: