Native Chinese speaker Be a translator since 1995

Master Degree (my certificates) Certified accountant

Website localization DTP (Desktop publishing)

High quality-ready to publish Try it for free!


1995~present English-Chinese translator

2010~2014 Webmaster of usatouronline.com

1995~2002 Harbin university. Engage in the fields of accountancy, economics, business administration, marketing, etc.


  • Master degree (2003), business administration, Harbin Institute of Technology (among the Top 10 universities in China ).

  • Bachelor degree (1995), accountancy, Harbin University.


  • 1000+ projects completed since 1995

  • Recent projects:
a. AirAsia (200,000+ words) http://www.airasia.com/cn/zh/

b. KLM (100,000+ words) http://www.klm.com/travel/cn_cn/index.htm

c.Symantec(5000+ words) http://www.symantec.com/zh/cn/

Click here to see more samples


Translation0.06 USD~0.08 USD per source word (English or Chinese)

Editing 0.03 USD~0.04 USD per source word (English or Chinese)

DTP 10~12 USD per A4 page


Email: translator_li@hotmail.com MSN: translator_li@hotmail.com

TOM-Skype: translatorli2008 Cell phone :0086-13674676677

HOW TO GET STARTED (click here for more details)

Apr 29, 2007

What is ProZ.com?

(Edited by freelance Chinese translator li – English to Chinese or Chinese to English translation services)
The term "ProZ.com" is used to refer to the translation workplace at www.proz.com, the community that uses it, and the (for-profit) company behind it. The ProZ.com community is the largest translator community in the world.

The workplace concept: The Internet + cooperation + expertise

ProZ.com describes itself as a "workplace". The term "marketplace" is sometimes used, but that is a misnomer; it describes only a small part of what happens at ProZ.com.

The ProZ.com workplace uses Internet technologies to facilitate cooperation among translators, and to distinguish and highlight their expertise.

We are all better off if we work together

Translators once worked alone and in solitude. At ProZ.com, translators collaborate for mutual benefit. We help each other, and the combined knowledge and expertise of the entire community becomes accessible to all. As that knowledge gets archived, it also becomes available to others in the future.

Through collaboration, expertise becomes apparent--to colleagues and potential clients

By collaborating within a structured system, individual expertise can be revealed. Over time and with the proper tools it becomes possible to see who is good, and what they are good at. This distinction allows a meritocracy to form. Translators can be distinguished on the basis of their unique skills.

Because the workplace helps to identify expertise in this way, it can aid outsourcers and clients seeking qualified language professionals.

As a consequence, ProZ.com has become the #1 place for translators to meet new clients.

From:Jason Grimes

No comments: