ENGLISH TO CHINESE TRANSLATION SERVICES




Native Chinese speaker Be a translator since 1995


Master Degree (my certificates) Certified accountant


Website localization DTP (Desktop publishing)


High quality-ready to publish Try it for free!




Experience


1995~present English-Chinese translator


2010~2014 Webmaster of usatouronline.com


1995~2002 Harbin university. Engage in the fields of accountancy, economics, business administration, marketing, etc.




Education


  • Master degree (2003), business administration, Harbin Institute of Technology (among the Top 10 universities in China ).

  • Bachelor degree (1995), accountancy, Harbin University.


Accomplishments


  • 1000+ projects completed since 1995

  • Recent projects:
a. AirAsia (200,000+ words) http://www.airasia.com/cn/zh/

b. KLM (100,000+ words) http://www.klm.com/travel/cn_cn/index.htm

c.Symantec(5000+ words) http://www.symantec.com/zh/cn/


Click here to see more samples




RATES


Translation0.06 USD~0.08 USD per source word (English or Chinese)


Editing 0.03 USD~0.04 USD per source word (English or Chinese)


DTP 10~12 USD per A4 page



CONTACT INFORMATION


Email: translator_li@hotmail.com MSN: translator_li@hotmail.com


TOM-Skype: translatorli2008 Cell phone :0086-13674676677




HOW TO GET STARTED (click here for more details)


Mar 12, 2007

The Filtering Process(course)

(Edited by freelance Chinese translator li – English to Chinese or Chinese to English translation services)
PREPROCESSOR can extract text content from HTML pages.

Some TM systems perform this process for
all translation units in the source file (or
even in several files at a time) before the user begins translating.
– The list of translation units is the work file which the translator processes
with the aid of the TM.

– Systems using this approach include Transit,SDLX and DejaVu


The other approach, used by TradosTM, is more interactive.
– The system moves through the file, popping one translation unit after another
into an edit box.
– This interface will be examined in detail in part II.



No comments: