ENGLISH TO CHINESE TRANSLATION SERVICES




Native Chinese speaker Be a translator since 1995


Master Degree (my certificates) Certified accountant


Website localization DTP (Desktop publishing)


High quality-ready to publish Try it for free!




Experience


1995~present English-Chinese translator


2010~2014 Webmaster of usatouronline.com


1995~2002 Harbin university. Engage in the fields of accountancy, economics, business administration, marketing, etc.




Education


  • Master degree (2003), business administration, Harbin Institute of Technology (among the Top 10 universities in China ).

  • Bachelor degree (1995), accountancy, Harbin University.


Accomplishments


  • 1000+ projects completed since 1995

  • Recent projects:
a. AirAsia (200,000+ words) http://www.airasia.com/cn/zh/

b. KLM (100,000+ words) http://www.klm.com/travel/cn_cn/index.htm

c.Symantec(5000+ words) http://www.symantec.com/zh/cn/


Click here to see more samples




RATES


Translation0.06 USD~0.08 USD per source word (English or Chinese)


Editing 0.03 USD~0.04 USD per source word (English or Chinese)


DTP 10~12 USD per A4 page



CONTACT INFORMATION


Email: translator_li@hotmail.com MSN: translator_li@hotmail.com


TOM-Skype: translatorli2008 Cell phone :0086-13674676677




HOW TO GET STARTED (click here for more details)


Jan 8, 2008

Tips for financial translation

(Edited by freelance Chinese translator li – English to Chinese translation or Chinese to English translation services- translation provider)

For many global public companies(上市公司), filing their documents with various U.S. regulatory organizations(监管组织) means taking the forms and information from the source language and translating them to and from English. As such, the translation of financial and legal documents for internal audits (i.e. Sarbanes-Oxley Act of 2002《萨班斯-奥克斯利法案》), U.S. Securities and Exchange Commission (SEC)(证券交易委员会) filings, or forms and documents to meet the requirements of the Gramm-Leach-Bliley Act of 1999(金融服务现代化法案), calls for the use of a highly specialized language service provider familiar with the industry and its regulations.

Suggestions and resources for using financial translation services:

1. Stay informed. Financial translation providers must stay current with the latest regulations and laws affecting the global financial services industry. In addition, they should routinely monitor SEC and NASD (全国证券交易商协会)regulatory compliance alerts.

2. Industry expertise. In the translation services industry, there are translators with specific areas of expertise - just as there are specialists in the medical, legal, and corporate sectors. Look for a team of experienced financial translators who specializes in the accurate interpretation of legal terminology between languages and diverse business cultures. Public companies with international operations require highly specialized legal and financial document translation services to perfect and accelerate their audits processes, the results of which should considerably enhance their continued compliance with stringent SEC requirements.

3. Rapid turnaround. Most translation providers are not going to say that they pride themselves in slow turnaround. In addition to a translation firm’s pledge for quick and accurate turnaround, pay close attention to the project management system and quality control mechanisms in place. Look for a clear sense of understanding of the challenges facing audit professionals in obtaining fast and accurate translations of foreign financial documents to meet the rigid requirements of the Sarbanes-Oxley Act of 2002. This will become even more important as foreign companies listed on U.S. exchanges look to meet the Sarbanes-Oxley Section 404 filing deadline of July 15, 2006.

4. Attention to detail. You are responsible for the accuracy of the documents you file – not your translation provider. For example, NASD Rule 3010 requires members to establish and maintain supervisory systems to ensure that the activities of their registered representatives and associated persons (in this case the translation provider) comply with applicable laws and regulations. In order to meet these standards, the broker or dealer must take steps necessary to ensure that the translation of its presentation is accurate, regardless of whether it or its client provided the translator. According to the NASD, the broker or dealer should make sure the translator is qualified, either by receiving such assurances from the client if it hires the translator, or by investigating the translator’s qualifications itself.

Therefore, work with a provider that has multiple internal checks and balances in place, such as back translation and project management processes, to guarantee accuracy and completeness in the translation of the documents.

5. Code of ethics(伦理规范). Financial translation professionals require uniform ethical standards that will both guide and protect the translator in the course of his or her duties as well as uphold the standards of the profession as a whole. NASD Rule 2110 requires members to observe high standards of commercial honor and just and equitable principles of trade in the conduct of their business. It also directs that the activities of their registered representatives and associated persons (in this case the translation firm) comply with applicable laws and regulations. Determining if you’re working with an ethical translation company is not an exact science, but it can be based on a combination of checking its references and processes as well as its industry reputation.

6. Translation memory (TM) tools. TM software analyzes repetitive text in the source documents and then queries a translation memory database to identify previously translated segments. Because there is a lot of repetition in various financial documents (such as 10-Ks, 10-Qs, etc.), TM tools ensure consistency of terminology, expedite future revisions, and reduce translation costs. These tools should not be confused with machine translation (MT) software, which is unusable for translation of most financial and legal documents.

7. Turn to professionals. Financial translation providers that meet the above requirements can aid companies with international operations in perfecting and accelerating their audit processes. Financial translation specialists considerably enhance global clients’ continued compliance with stringent SEC requirements. I have the attention to detail and understanding of confidentiality and privacy laws as they relate to filings and audits required to serve as an expert in the financial translation space.

A wide range of global organizations turn to me (Chinese translator li) for the translation of financial documents such as annual reports(年度报告), financial statements(财务报告), audit reports(审计报告), policy documents(政策规章), shareholder communications(股东往来信函), public offering prospectuses(招股说明书), fact sheets(情况说明), and press releases(新闻稿件).

No comments: