Native Chinese speaker Be a translator since 1995

Master Degree (my certificates) Certified accountant

Website localization DTP (Desktop publishing)

High quality-ready to publish Try it for free!


1995~present English-Chinese translator

2010~2014 Webmaster of usatouronline.com

1995~2002 Harbin university. Engage in the fields of accountancy, economics, business administration, marketing, etc.


  • Master degree (2003), business administration, Harbin Institute of Technology (among the Top 10 universities in China ).

  • Bachelor degree (1995), accountancy, Harbin University.


  • 1000+ projects completed since 1995

  • Recent projects:
a. AirAsia (200,000+ words) http://www.airasia.com/cn/zh/

b. KLM (100,000+ words) http://www.klm.com/travel/cn_cn/index.htm

c.Symantec(5000+ words) http://www.symantec.com/zh/cn/

Click here to see more samples


Translation0.06 USD~0.08 USD per source word (English or Chinese)

Editing 0.03 USD~0.04 USD per source word (English or Chinese)

DTP 10~12 USD per A4 page


Email: translator_li@hotmail.com MSN: translator_li@hotmail.com

TOM-Skype: translatorli2008 Cell phone :0086-13674676677

HOW TO GET STARTED (click here for more details)

Jan 10, 2008

IAS 20 Accounting for Government Grants and Disclosure of Government Assistance

(Edited by freelance Chinese translator li – English to Chinese translation or Chinese to English translation services- financial translation)

IAS 20 Accounting for Government Grants(政府补贴) and Disclosure of Government Assistance(政府资助)

This Standard shall be applied in accounting for, and in the disclosure of, government grants and in the disclosure of other forms of government assistance.

Government grants are assistance by government in the form of transfers of resources to an entity in return for past or future compliance with certain conditions relating to the operating activities of the entity. They exclude those forms of government assistance which cannot reasonably have a value placed upon them and transactions with government which cannot be distinguished from the normal trading transactions of the entity.

Government assistance is action by government designed to provide an economic benefit specific to an entity or range of entities qualifying under certain criteria. Government assistance for the purpose of this Standard does not include benefits provided only indirectly through action affecting general trading conditions, such as the provision of infrastructure(基础设施) in development areas or the imposition of trading constraints on competitors.

In this Standard, government assistance does not include the provision of infrastructure by improvement to the general transport(运输网络) and communication network(通讯网络) and the supply of improved facilities such as irrigation or water reticulation which is available on an ongoing indeterminate basis for the benefit of an entire local community.

A government grant may take the form of a transfer of a non-monetary asset(非货币资产), such as land or other resources, for the use of the entity. In these circumstances it is usual to assess the fair value of the non-monetary asset and to account for both grant and asset at that fair value.

Government grants, including non-monetary grants at fair value, shall not be recognised until there is reasonable assurance that:
(a) the entity will comply with the conditions attaching to them(附加条件); and

(b) the grants will be received.

Government grants shall be recognised as income over the periods necessary to match them with the related costs which they are intended to compensate, on a systematic basis.

A government grant that becomes receivable as compensation for expenses or losses already incurred or for the purpose of giving immediate financial support to the entity with no future related costs shall be recognised as income of the period in which it becomes receivable.

Grants related to assets are government grants whose primary condition is that an entity qualifying for them should purchase, construct or otherwise acquire long-term assets. Subsidiary conditions may also be attached restricting the type or location of the assets or the periods during which they are to be acquired or held.

Government grants related to assets, including non-monetary grants at fair value, shall be presented in the balance sheet either by setting up the grant as deferred income or by deducting the grant in arriving at the carrying amount of the asset.

Grants related to income are government grants other than those related to assets.
Grants related to income are sometimes presented as a credit in the income statement, either separately or under a general heading such as ‘Other income’(其他业务收入); alternatively, they are deducted in reporting the related expense.

A government grant that becomes repayable shall be accounted for as a revision to an accounting estimate (see IAS 8 Accounting Policies, Changes in Accounting Estimates and Errors). Repayment of a grant related to income shall be applied first against any unamortised deferred credit set up in respect of the grant. To the extent that the repayment exceeds any such deferred credit, or where no deferred credit(递延贷项) exists, the repayment shall be recognised immediately as an expense. Repayment of a grant related to an asset shall be recorded by increasing the carrying amount of the asset or reducing the deferred income balance by the amount repayable. The cumulative additional depreciation that would have been recognised to date as an expense in the absence of the grant shall be recognised immediately as an expense.

The following matters shall be disclosed:
(a) the accounting policy adopted for government grants, including the methods of presentation adopted in the financial statements;

(b) the nature and extent of government grants recognised in the financial statements and an indication of other forms of government assistance from which the entity has directly benefited; and

(c) unfulfilled conditions and other contingencies(或有费用) attaching to government assistance that has been recognised.

No comments: