English Chinese translation sample--Business process outsourcing(业务流程外包)in India 2
By Freelance Chinese Translator Li – English to Chinese translation or Chinese to English translation services - website localization– based in Harbin,China.
General Electric(通用电器)
In the 1990s Jack Welch was influenced by K.P. Singh, (A Delhi based realtor[美国房地产行业工会成员,房地产经纪人]) to look at Gurgaon(古尔冈) in the NCR region as a base for back office operations. Pramod Bhasin, the India head of G.E. hired Raman Roy and several of his management from American Express to start this enterprise called GECIS (GE Capital International Services). Raman for the first time tried out voice operations(语音服务) out of India(从印度), the India operations also was the Beta site(第二版) for GE Six sigma enterprise. The results made GE ramp up(蔓延、扩大) their Indian presence and look at other locations. In 2004 GECIS was spun off as(演化成为) a separate legal entity(独立法人) by GE, called Genpact. GE has retained(保持) a 40% stake and sold a 60% stake for $500 million to two equity companies(股权投资公司), Oak Hill Capital Partners and General Atlantic Partners.
Third party BPO's
Until G.E most of the work was being done by "captives[就是外包企业]"- a term used for in house work being done for the parent organization. In 2000 Raman Roy and some team members from GECIS quit, and with VC funding(风险资本) from Chrysalis Capital started Spectramind. At the same time an organization called EXL started in Noida(诺伊达) and Efunds started in Mumbai(孟买) and Gurgaon(古尔冈), and Daksh in Gurgaon. However, recently most of the Indian BPO's even smaller and mid-sized ones are actually setting-up their onshore presence(在国内的影响). Most of the serious players are actually improving the outsourced business processes by leveraging on years of experience and now some of them are directly competing with their own older clientbase(客户) by marking this transition to KPO 's(知识流程外包).